АвторСообщение
Alxin



Сообщение: 91
Зарегистрирован: 03.08.09
Откуда: Тюмень
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.14 10:19. Заголовок: La battaile


Есть ли желающие взяться за совместный перевод правил к данной системе? Или может уже кто-то ведет работы над переводом?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 2 [только новые]


AKR



Сообщение: 32
Зарегистрирован: 30.08.13
Откуда: Россия, Елец
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.14 19:16. Заголовок: Я начал переводить. ..


Я начал переводить.

Есть черновой перевод примерно четверти The Règlement de l'An XXX.

Охотно объединил бы усилия.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Sergey.Kosarev



Сообщение: 55
Зарегистрирован: 11.06.13
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.14 12:09. Заголовок: Я бы присоединился, ..


Я бы присоединился, если нужна помощь. У меня пока нет опыта переводов, но знание языка достаточное.
Вероятно, нужно будет договориться об едином переводе общих терминов.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 27
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




Cесил Скотт Форестер и другие... неопубликованные переводы... неизвестные книги...