АвторСообщение
Maximus
администратор


Сообщение: 2150
Зарегистрирован: 18.09.08
Откуда: РФ, Москва
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.12 23:31. Заголовок: EastFront 2 теперь с русскими правилами!


Наконец завершил перевод правил этой интересной игры на русский язык. Вернее, перевод готов был давно (как готовы переводы правил ещё к пяти-шести играм), а вот вычитать и сверстать в пдф - это для меня всегда очень кропотливая и не слишком интересная часть работы.

Скачать правила можно на Тесере. Скоро выложу и на BGG.



Предупреждаю, что в буклете только правила, сценарии и пример игры тоже переведены, но будут оформлены и добавлены позже. Впрочем, в сценариях текста практически нет, так что...
Читаем и играем!


Мир несовершенен, но не совершенно несовершенен. Г.Перельман
Мой блог Я варгеймер: http://yawargamer.blogspot.com/
Спасибо: 3 
Профиль Ответить
Ответов - 14 [только новые]


GansFaust



Сообщение: 98
Зарегистрирован: 08.09.10
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 11:58. Заголовок: Максим, огромное спа..


Максим, огромное спасибо за правила к "East Front 2". Очень давно их ждал Осваивать игру теперь будет значительно легче.

Не подскажите, какой программой вы верстали? Акробат или Иллюстратор?

Еще раз спасибо за правила Обязательно прочту более внимательно и вдумчиво.

Чуть-чуть "дегтя": handicap можно перевести как "фора". "Гандикап" это, все-таки, транслитерация. Ну и война велась, все-таки против СССР, а не России. Больше огрех пока не заметил.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Денис II



Сообщение: 972
Зарегистрирован: 09.12.08
Откуда: город на 45-й параллели
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 12:51. Заголовок: GansFaust пишет: h..


GansFaust пишет:

 цитата:
handicap можно перевести как "фора". "Гандикап" это, все-таки, транслитерация


Не согласен. Слово "гандикап" в русском языке есть. А вот "фора" мне не очень, как-то отдаёт жаргоном.
Но это всё – из общих соображений; правил я не читал, может быть, там, в контексте "фора", действительно, уместнее.

Если у вас нет паранойи, это ещё не значит, что ОНИ за вами не следят.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
GansFaust



Сообщение: 99
Зарегистрирован: 08.09.10
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 14:36. Заголовок: Денис II пишет: Не..


В личке объяснили. Термин "гандикап" в спорте и вправду встречается. Претензия снимается

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Maximus
администратор


Сообщение: 2152
Зарегистрирован: 18.09.08
Откуда: РФ, Москва
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 19:47. Заголовок: Ну слава богу, хоть ..


Ну слава богу, хоть одно обвинение с меня сняли. Дёготь оказался мёдом :)
Относительно "Войны в России": в оригинальных правилах написано "The War in Russia", не вижу причин придумывать что-то другое. Это во-первых, а во-вторых "Россия" это общеупотребительное название страны, которая была и есть на территории, где мы с вами живём. Название это использовалось вне зависимости от политического режима ("Прощай, немытая Россия" - Лермонтов (1841), "Хороша - страна Болгария, а Россия - лучше всех" - Исаковский (1944), "А я в Россию, домой хочу" - Ножкин (1970)).

Мир несовершенен, но не совершенно несовершенен. Г.Перельман
Мой блог Я варгеймер: http://yawargamer.blogspot.com/
Спасибо: 0 
Профиль Ответить
GansFaust



Сообщение: 100
Зарегистрирован: 08.09.10
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 19:51. Заголовок: Максим, вы на самый ..


Максим, вы на самый главный вопрос не ответили))) Чем все-таки верстали?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Maximus
администратор


Сообщение: 2155
Зарегистрирован: 18.09.08
Откуда: РФ, Москва
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 20:44. Заголовок: Ой, прошу прощения. ..


Ой, прошу прощения. У меня в Word`e плагин - SolidConverterPDF, он позволяет преобразовать pdf в doc, потом работаю с ним, как с обычным документом, а потом сохраняю обратно. С форматированием только очень много работы получается.

Мир несовершенен, но не совершенно несовершенен. Г.Перельман
Мой блог Я варгеймер: http://yawargamer.blogspot.com/
Спасибо: 0 
Профиль Ответить
GansFaust



Сообщение: 101
Зарегистрирован: 08.09.10
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 20:46. Заголовок: Спасибо за информаци..


Спасибо за информацию) Непременно попробую.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Michael



Сообщение: 105
Зарегистрирован: 23.02.11
Откуда: РФ, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 20:50. Заголовок: Спасибо!..


Спасибо за перевод! Надеюсь, что с ним фанатов игры прибавится...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Maximus
администратор


Сообщение: 2156
Зарегистрирован: 18.09.08
Откуда: РФ, Москва
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 20:53. Заголовок: На здоровье! Ну если..


На здоровье! Ну если не фанатов, так людей, готовых сыграть.

Мир несовершенен, но не совершенно несовершенен. Г.Перельман
Мой блог Я варгеймер: http://yawargamer.blogspot.com/
Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Yaroslav



Сообщение: 693
Зарегистрирован: 17.06.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 21:35. Заголовок: Где мое последнее со..


Сообщение удалено. Yaroslav, вам предупреждение за оффтопик. - Admin

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Yaroslav



Сообщение: 694
Зарегистрирован: 17.06.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 00:47. Заголовок: Сообщение удалено. Y..


Сообщение удалено. Yaroslav, вам второе и последнее предупреждение за обсуждение действий модератора. - Admin

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
gudleifr



Сообщение: 24
Зарегистрирован: 29.04.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 09:22. Заголовок: Применение термина &..


Применение термина "гандикап" в настольных играх см. например в Го. Там, правда, есть еще и дополнительная фора - "коми".
Насчет, "войны в России", вопрос действительно сложный. Или, мне кажется, что сложный. У меня при буквальном переводе с английского получается очень много мусора. Уж очень английский язык не предназначен для изложения чего-то технически-формализованного. По сравнению с ним, даже русский-матерный кажется более строгим.
Во-вторых, нельзя отрицать и разницу в мировоззрении - между нами и европейцами, между европейцами и американцами, даже, между советскими и российскими... Это для немцев была война "в России", у нас была Великая Отечественная, это американцы "спасали мир от заразы вьет-конга", для нас последние - вьетнамские патриоты... Принимать сторону безоговорочно сторону оппонента (Кыргызстан, "в Украине") не всегда имеет смысл (ну, не называем же мы Германию Дойчландом). Как писал Умберто Эко, толерантность толерантности рознь.
1) Если Вы переводчик, то исходите из того, что 100% точный перевод невозможен. Поэтому, спокойно относитесь к тому, что Ваша индивидуальность где-нибудь да проявится. Не стоит этого стесняться. Комментируйте, поправляйте и трактуйте в меру своего понимания.
2) Если Вы читаете перевод, учитывайте, что перед Вами труд не только автора, но и переводчика. Не согласны с его трактовкой - переводите сами. Конечно, хорошо, если он член Вашего круга и использует Вашу терминологию, но заставлять его делать так, как нравится, не стоит.
3) Вопрос авторских прав должен рассматриваться не раз и навсегда, а в терминах Вашей подсудности в каждом конкретном случае. Почему я должен испытывать муки совести, выкладывая куски ASL, являющегося на момент написания идеологическим оружием вероятного противника? Только юридическое неудобство, не имеющее к справедливости никакого отношения.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Michael



Сообщение: 106
Зарегистрирован: 23.02.11
Откуда: РФ, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 15:41. Заголовок: Раз уж пошел такой б..


Раз уж пошел такой балаган, поддержу переводчика, при переводе правил важнее быть ближе к тексту. Как в тексте правил, так и в названии.

Только сейчас заметил, что логотип Columbia Games похож на фотку из тесного сортира

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
GansFaust



Сообщение: 102
Зарегистрирован: 08.09.10
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 17:40. Заголовок: Michael пишет: Толь..


Michael пишет:

 цитата:
Только сейчас заметил, что логотип Columbia Games похож на фотку из тесного сортира



А еще на крокодила в солнечных очках на фоне раскидистого дуба.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




Cесил Скотт Форестер и другие... неопубликованные переводы... неизвестные книги...